横行胭脂 Heng Xing Yan Zhi (1970er)
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
火的格式 |
Das Muster des Feuers |
| |
|
| |
|
| 围绕着黎明跳舞的火 |
Das um den Tagesanbruch tanzende Feuer |
| 打开大翅膀 |
Öffnet seine großen Flügel |
| 把我装进心里的火 |
Das Feuer, das ich in mein Herz gepackt habe |
| 在人类深邃的行宫里集中表现的火 |
Das Feuer, das sich im tiefen, zeitweiligen Palast der Menschheit zeigt |
| 鸟鸣之前 |
Vor dem Gesang der Vögel |
| 万物通脱 |
Sind alle Lebewesen aufgeschlossen |
| 诗人画好了边疆 |
Die Dichterin hat die Grenze fertig gemalt |
| 等待你去做主人 |
Und wartet, dass du den Gastgeber spielst |
| 想要开花的 |
Was aufblühen wollte |
| 都顺着亮光偷跑出来 |
Ist dem Licht folgend heimlich hervorgerannt |
| 上了这趟火车 |
Und hat diesen Zug bestiegen |
| 用火行走的火车啊再走五里 |
Der mit Feuer angetriebene Zug, ach, fünf Li weiter |
| 就是驿站 |
Ist die Poststation |